connective N1 uncommon casualwritten
〜にしてみれば — from ~'s point of view
〜にしてみれば ・ にしてみれば
Builds on 〜にしたら
Meaning
- from ~'s point of view / if you put yourself in ~'s shoes — frames a judgement or feeling as it looks once you imagine being that person
Key sentence
子供にしてみれば、急な転校は不安でしかない。
From the child's point of view, suddenly changing schools is nothing but unsettling.
Formation
| Attaches to | Form | Example |
|---|---|---|
| Noun (usually a person / group) | N + にしてみれば(= にすれば / にしたら) | 外国人にしてみれば |
Examples
親にしてみれば、子供の独立は寂しくもあり嬉しくもある。
From a parent's point of view, a child leaving home is both lonely and joyful.
外国人にしてみれば、日本の満員電車は驚きだろう。
To a foreigner, Japan's packed trains must be a shock.
When you can't use it
- The standpoint-holder is a person or group whose feelings are at issue; it cannot frame an inanimate vantage point. The judgement that follows is usually a feeling or evaluation, not a bare fact.
Easily confused with
〜にしたら Near-identical and often interchangeable; にしてみれば carries the てみる nuance of 'imagine being in their shoes,' so it feels a touch more empathetic/hypothetical than the plainer にしたら. 〜に言わせれば にしてみれば infers how a situation FEELS to the person; に言わせれば reports the OPINION they would voice ('if you ask them'). Felt standpoint vs spoken view. 〜にとって にとって neutrally marks 'for ~' when weighing importance (私にとって大切); にしてみれば steps into the person's subjective experience of the situation.
See 〜にしてみれば in real sentences
Jengo shows 〜にしてみれば the way you actually meet it: inside real Japanese sentences, so it sticks instead of staying an abstract rule.
Study it in JengoSources Compiled from published Japanese grammar references.